Tłumaczenie "tylko powiedział" na Rosyjski


Jak używać "tylko powiedział" w zdaniach:

Giles tylko powiedział, że było ciężko.
Джайлс только сказал, что это было жестоко.
Nie tylko powiedział pan jej, że córka nie żyje, ale także, że ciało spalono w okrutny i niewytłumaczalny sposób.
Ну, Вы не только сказали ее матери что её 62-летняя дочь была мертва но что ее тело было ужасно и необъяснимо сожжено.
"Który ty, Cy, zanim pozbyłeś się ciał tych dziwek, kazałeś temu mordercy napisać, gdy tylko powiedział ci, że George wie o jego nawykach."
"Перед тем, как избавиться от шлюх, Сай, ты заставил написать душегуба-геолога письмо, когда Вулкот рассказал тебе, что Джордж знает о его пристрастиях."
On tylko powiedział, że to jest niemożliwe... dla jakiegoś człowieka, by pokonać tego smoka.
Нет, он сказал, что он думал это невозможно для любого человека, чтобы победить этого дракона.
Mark tylko powiedział, że sprawy między nimi się nie ułożyły.
Марк сказал только, что их отношения не сложились.
Boże, gdyby tylko powiedział to Taub, wszystko skończyłoby się szczęśliwie.
О, боже, если бы только это сказал Тауб, тогда бы все жили долго и счастливо.
Och, Saul tylko powiedział, że próbował zatrzymać włamywacza, ale to on sam został zatrzymany!
Сол нам как раз рассказывал, как пытался поймать грабителя, а арестовали его!
To by mogło być łatwiejsze, gdybyś tylko powiedział nam, co się stało.
Знаешь, было бы намного легче, если бы ты просто сказал нам, что случилось.
On tylko powiedział, że witają w Petrze... i że Petra po łacinie znaczy... już zapomniałem.
Он сказал: "Добро пожаловать в Петру". Он сказал: "Петра - это по латыни..."
On tylko powiedział, że znajdziemy to czego szukamy, ale tylko pod warunkiem, że będziemy podążać dokładnie za instrukcjami.
Он только сказал, что мы найдем то, что ищем, но только если будем точно следовать его указаниям.
I tylko powiedział, że mnie kocha.
И он просто сказал, что любит меня
I - i wtedy Nate tylko powiedział mnie że Lola spędził rano z jej ojcem.
А потом... Нейт сказал мне, что Лола всё утро провела со своим отцом.
Chyba zrobił więcej, niż tylko powiedział.
О, он сделал больше, чем просто сказал.
Wiesz, gdybyś tylko powiedział prawdę mógłbyś tego wszystkiego uniknąć.
Знаешь, если бы ты просто сказал правду, Мы могли бы всего этого избежать
Dobrze, tylko powiedział, że ze względu...
Ну, я сказал это только потому...
Muszę być szczery, jak tylko powiedział pan abym nie ruszał naprawdę chcę nią poruszyć.
Должен признаться, как только вы сказали, Я очень захотел покрутить.
Gdybyś tylko powiedział mi, że jesteś pedałem!
Если бы ты только сказал мне, что ты педик.
Nie byłabym tutaj, jeśli byś mi tylko powiedział, które tatuaże rozwiązałeś.
Меня бы здесь не было, скажи ты мне, какую именно тату разгадал.
A najgorsze jest to, że jest świadek, który mógłby mu pomóc, gdyby tylko powiedział prawdę.
Знаешь, так несправедливо, что у него есть свидетель, который мог бы выпустить его, если бы сказал правду.
Tak bardzo, że zgłosiłam jej przepis na ciasto z kremem borówkowym na konkurs i wygrałam 5 tys. dolarów i chciałabym się podzielić z moją ciocią, gdybyś mi tylko powiedział, że to ty.
И поэтому я выставила ее черничный пирог на конкурс и выиграла $5, 000, которыми я бы очень хотела поделиться с моей тетей, если бы вы просто сказали, что вы - это она.
Gdybyś mi tylko powiedział, wskoczyłbym na pokład.
Если б ты предупредил, я б подыграл.
Nie tylko... (Brawa) Nie tylko powiedział nieprzyjemne rzeczy o mnie i kolegach, poczułam, że muszę się za nimi wstawić i przemówić w swoim imieniu.
То есть не только... (Аплодисменты) Он оскорбил меня и моих коллег, и я посчитала необходимым вступиться за каждого, и за себя в том числе.
Oczywiście, jak tylko powiedział coś takiego ludzie powiedzieli, że jest to niemożliwe, i to właśnie powiedziało Suzuki.
Конечно, стоит только заявить подобное, как сразу пойдут толки, что это невозможно, такого мнения, к примеру, был Сузуки.
6.0522649288177s

Pobierz naszą aplikację z grami słownymi za darmo!

Połącz litery, odkrywaj słowa i wyzwij swój umysł na każdym nowym poziomie. Gotowy na przygodę?